<- son sayfa :: sonraki sayfa ->

1/2/2009 - YAĞDIR EY BAHAR BULUTU -BEBAR EY EBRE BAHAR- MUHAMMED RIZA ŞECER

kategori: musiki



Muhammed Rıza Şeceriyan, İran müziğinin yaşayan en mühim sanatçılarından biri. Benim de severek dinlediğim birçok şarkısından bir tanesi olan, "bebar ey ebre bahar", sanatçının Keyhan Kalhur ile ortak çalışması olan "SHAB, SUKUT, KAVİR" ya da "NIGHT, SILENCE, DESERT" ya da "GECE, SÜKUT, ÇÖL" albümünden.


Uzun süreden beri zevkle dinlediğim bu farsça şarkıyı, türkçeye tercüme etmeyi düşündüm ve zannımca fena bir iş de olmadı. Şarkının sözlerinin aslı ve tercümesini sizlerin beğenisine sunarken, buradan da yine pek beğendiğim "morghe sahar (seher kuşu)" şarkısını dinlemenizi tavsiye ediyorum.



ببار اي ابر بهار

 
ببار اي ابر بهار
ببار اي ابر بهار
با دلم به هواي زلف يار
ببار اي ابر بهار
با دلم به هواي زلف يار
داد و بيداد از اين روزگار
داد و بيداد از اين روزگار
داد و بيداد از اين روزگار
ماه دادن به شبهاي تار
اي بارون
ماه دادن به شبهاي تار
اي بارون
اي بارون، اي بارون
ماه دادن به شبهاي تار اي بارون
بر کوه و دشت و هامون ببار اي بارون
ببار اي ابر بهار
ببار اي بارون ببار
با دلم گريه کن خون ببار
در شبهاي تيره چون زلف يار
بهر ليلي چو مجنون ببار
اي بارون
دلم خون شد خون ببار
بر کوه و دشت و هامون ببار
به سرخي لبهاي سرخ يار
به ياد عاشقاي اين ديار
به کام عاشقاي بي مزار
اي بارون
.........................
خواننده : استاد شجریان
آهنگ ساز : کیهان کلهر
آلبوم : شب سکوت کویر

 


YAĞDIR EY BAHAR BULUTU

Yağdır ey bahar bulutu
Yağdır ey bahar bulutu
Yağdır ey bahar bulutu
Kalbimle beraber
Sevgilinin zülfünün hatırasına
Yazıklar olsun sana ey dünya!
Yazıklar olsun sana ey dünya!
Yazıklar olsun sana ey dünya!
Gecelerimi zifiri karanlığa çevirdi ay

Yağ üzerine dağların
Ey yağmur!
Ovaların ve çöllerin
Yağdır ey bahar bulutu
Yağ ey yağmur yağ!
Kana bulanmış ağlayan kalbimin üzerine
Zülf-i yar gibi simsiyah gecelerime
Mecnun ve Leyla'nın firkatine
Ey yağmur!
Kan oldu gönlüm ey yağmur
Kan
Yağ üzerine dağların
Ey yağmur!
Ovaların ve çöllerin
Sevgilinin al dudaklarının kızıllığına
Uzaklardaki aşıkların hatırasına
Mezarı olmayan maksuda ermiş aşıklara

Ey yağmur!


(Farsça'dan çeviren: Mahmut ÇETİN)

 

yorum yaz!

dikeyarama
EkleBunu Sosyal Paylaşım Butonu
<- son sayfa :: sonraki sayfa ->